?

Log in

No account? Create an account

Второй «Флезерватив»
street
evgenyfilatov
Рад представить обновлённый гондофлеш.

У нового «Флезерватива» появился собственный дизайн упаковки. Сам флеш-накопитель тоже изменился — он стал тоньше.







Арт-директор и дизайнер: Евгений Филатов
Визуализатор: Максим Кадашов

Работа в портфолио: www.efilatov.ru/portfolio/fleserwatiff (пожмакайте там на социокнопки).

Ещё картинка: дыщ.

Адаптированный перевод
street
evgenyfilatov
В книге «101 узелок на память» Эрни Зелински приводит перечень карикатурных предлогов, которыми люди прикрывают свои лень, низкую самооценку и страх перед неизвестным. Вот один из этих предлогов: «Джордж Буш подумает, что я не люблю родину, если я брошу государственную работу и начну трудиться на себя». Это дословная цитата из русского издания (ИД «Гаятри», перевод Екатерины Стенвалль). Единственное, что я поправил — написал имя президента с большой буквы (в оригинале был «Джордж буш»).

Очевидно, что такие вещи нужно адаптировать под язык перевода. В русском издании гораздо лучше выглядел бы Владимир Путин, нежели Джордж Буш. Вот ещё пример: в Америке «американские горки» называют «русскими горками», и было бы глупо их переводить дословно (хотя часто именно так и происходит). В итоге к читателю предъявляются завышенные требования: он не только должен уметь читать и знать свою культуру, но и быть осведомлён о культуре языка автора.

Перевод должен быть адаптированным, иначе он теряет смысл.